訳
✖
訳
経
環
類
本
者
郎
国
Y
G
百
連
玉
聖
🎲
?
翻訳訳語辞典
翻訳訳語辞典 Quiz
翻訳訳語辞典
で、次の訳語をもつ英単語は何でしょうか? さまざまな翻訳者が同じ単語をこんな日本語に訳しています
(基本1000語に入るような単語1語です。カタカナの訳語は除いてあります。*例文、†出典)
解答→
quarter
訳
郎
Y
Next
quarter
郎
Y
国
訳語クリック→類語、*例文 †出典
▼詳細(例文など)を表示▼
さがす
*
類
国
連
郎
G
訳
start
quarter
ing
the
area
around
sth: 〜の周囲をさがしにかかる
クランシー著 村上博基訳 『
容赦なく
』(
Without Remorse
) p. 186
まわる
*
類
国
連
郎
G
訳
quarter
the
globe
: 世界をまわる
ル・カレ著 村上博基訳 『
スマイリーと仲間たち
』(
Smiley's People
) p. 214
一画
†
類
国
連
郎
G
訳
ギルモア著 村上春樹訳 『
心臓を貫かれて
』(
Shot in the Heart
) p. 223
居住区
*
類
国
連
郎
G
訳
troop
quarter
: 兵員居住区
クランシー著 村上博基訳 『
容赦なく
』(
Without Remorse
) p. 160
距離
*
類
国
連
郎
G
訳
such
close
quarter
s: これ程近い距離
ジェフリー・アーチャー著 永井淳訳 『
100万ドルを取り返せ
』(
Not a Penny More, Not a Penny Less
) p. 249
筋
*
類
国
連
郎
G
訳
official
quarter
: おおやけの筋
ル・カレ著 村上博基訳 『
スマイリーと仲間たち
』(
Smiley's People
) p. 11
建物
*
類
国
連
郎
G
訳
live
in
separate
quarter
s: 別の建物に住む
プリンプトン著 芝山幹郎訳 『
遠くからきた大リーガー
』(
The Curious Case of Sidd Finch
) p. 122
四半期
*
類
国
連
郎
G
訳
the
last
quarter
: 第四四半期
スティーヴン・キング著 芝山幹郎訳 『
ニードフル・シングス
』(
Needful Things
) p. 223
トゥロー著 上田公子訳 『
有罪答弁
』(
Pleading Guilty
) p. 71
十五分間
*
類
国
連
郎
G
訳
after
a
quarter
of
an
hour
: 最初の十五分間を費やして
北杜夫著 デニス・キーン訳 『
楡家の人びと
』(
The House of Nire
) p. 76
場所
*
類
国
連
郎
G
訳
worse
quarter
s
than
...: 〜以下のひどい場所
ディケンズ著 中野好夫訳 『
二都物語
』(
A Tale of Two Cities
) p. 314
トゥロー著 上田公子訳 『
有罪答弁
』(
Pleading Guilty
) p. 311
人々
*
類
国
連
郎
G
訳
in
some
quarter
s: 一部の人々
阿川弘之著 ジョン・ベスター訳 『
山本五十六
』(
The Reluctant Admiral
) p. 53
貸し部屋
*
類
国
連
郎
G
訳
search
for
new
quarter
s: どこかほかで貸し部屋を見つける
トゥロー著 上田公子訳 『
立証責任
』(
The Burden of Proof
) p. 228
二十五セント玉
†
類
国
連
郎
G
訳
サリンジャー著 野崎孝訳 『
ライ麦畑でつかまえて
』(
The Catcher in the Rye
) p. 242
命乞い
*
類
国
連
郎
G
訳
no
quarter
given
: 命乞いは容れられない
スティーヴン・キング著 芝山幹郎訳 『
ニードフル・シングス
』(
Needful Things
) p. 155