訳
✖
訳
経
環
類
本
者
郎
国
Y
G
百
連
玉
聖
🎲
?
翻訳訳語辞典
翻訳訳語辞典 Quiz
翻訳訳語辞典
で、次の訳語をもつ英単語は何でしょうか? さまざまな翻訳者が同じ単語をこんな日本語に訳しています
(基本1000語に入るような単語1語です。カタカナの訳語は除いてあります。*例文、†出典)
解答→
choose
訳
郎
Y
Next
choose
郎
Y
国
訳語クリック→類語、*例文 †出典
▼詳細(例文など)を表示▼
みせる
*
類
国
連
郎
G
訳
choose
to
misunderstand
...
at
every
opportunity
: ことごとに〜を誤解してみせる
フリーマントル著 稲葉明雄訳 『
狙撃
』(
Run Around
) p. 202
みる
*
類
国
連
郎
G
訳
choose
a
propitious
day
: 日をみる
夏目漱石著 マクレラン訳 『
こころ
』(
Kokoro
) p. 115
決める
*
類
国
連
郎
G
訳
北杜夫著 デニス・キーン訳 『
楡家の人びと
』(
The House of Nire
) p. 275
好んで見る
†
類
国
連
郎
G
訳
ジェフリー・アーチャー著 永井淳訳 『
ロスノフスキ家の娘
』(
The Prodigal Daughter
) p. 122
信条に掲げる
*
類
国
連
郎
G
訳
choose
sth: (物を)信条に掲げる
アーヴィング著 岸本佐知子訳 『
サーカスの息子
』(
A Son of the Circus
) p. 220
選ぶ
*
類
国
連
郎
G
訳
meet
sb
secretly
in
a
place
of
sb’s
choos
ing
: (人が)選んだ場所でしのびあいする
川端康成著 月村麗子訳 『
みずうみ
』(
The Lake
) p. 98
end
up
choos
ing
the
same
thing
: おなじものを選ぶ
トゥロー著 上田公子訳 『
有罪答弁
』(
Pleading Guilty
) p. 191
ウッドワード著 染田屋・石山訳 『
司令官たち
』(
The Commanders
) p. 33
白羽の矢を立てる
*
類
国
連
郎
G
訳
choose
sb: (人に)白羽の矢を立てる
谷崎潤一郎著 サイデンスティッカー訳 『
細雪
』(
The Makioka Sisters
) p. 163
ジェフリー・アーチャー著 永井淳訳 『
100万ドルを取り返せ
』(
Not a Penny More, Not a Penny Less
) p. 121
抜き出す
*
類
国
連
郎
G
訳
choose
a
new
needle
: 新しい針を一本抜き出す
べーカー著 岸本佐知子訳 『
フェルマータ
』(
The Fermata
) p. 119
抜擢する
*
類
国
連
郎
G
訳
choose
A
over
B
: BをさしおいてAを抜擢する
ウッドワード著 染田屋・石山訳 『
司令官たち
』(
The Commanders
) p. 48
望む
*
類
国
連
郎
G
訳
トゥロー著 上田公子訳 『
立証責任
』(
The Burden of Proof
) p. 141
迷う
*
類
国
連
郎
G
訳
choose
between
a
tragedy
and
something
serious
: 悲劇でも見ようか、何かまじめなものでも見ようかと迷う
オー・ヘンリ著 飯島淳秀訳 『
オー・ヘンリー傑作集
』(
41 Stories
) p. 130
目をつける
*
類
国
連
郎
G
訳
choos
ing
victims
instead
of
being
one: 自分が獲物になるのではなく、こちらが獲物に目をつけること
マキャフリイ著 小尾芙佐訳 『
竜の反逆者
』(
The Renegades of Pern
) p. 137
斟酌
*
類
国
連
郎
G
訳
Illness
,
after
all
, doesn't
choose
its
visiting
hours
: 人間の発病に時間の斟酌はないから、
有吉佐和子著 コスタント訳 『
華岡青洲の妻
』(
The Doctor's Wife
) p. 18