第106回 英語の語彙の問題
次の文章を読んで、at thatの訳として適当だと思われるものをひとつ選んでください。
When we finally got to the Mt Tremblant airport, we got a rental car and the guy gave us a hand-drawn map -- in French handwriting and a poor photocopy at that -- of how to get to the resort. We got lost.(引用元ページへ)
a. それの
b. どのみち
c. しかも
d. そのとき
正解は c. です。
このat thatは「さらに、そのうえ」といった意味。以下で全文を訳してみましょう。
ようやくモントレンブランの飛行場に着いたところでレンタカーを借りた。レンタカー会社の人がスキーリゾートまでの手描きの地図をくれたのだけれど、道順が手書きのフランス語で、しかもコピーが見づらかったので、道に迷ってしまった。
ただし、at thatにはほかにもいくつか意味があって、たとえば次のように「そのままで」とか「それにもかかわらず」といった用法があります。
Leave the problem at that.(その問題はそのままにしておいてちょうだい)
It sounded unbelievable, but it was a good idea at that.(信じられない思いだったが、それでもよい考えではあった)
Copyright (C) 2006-2024 Marlin Arms Corporation.
当サイトでは、第三者配信による広告サービスを利用しています。このような広告配信事業者は、ユーザーの興味に応じた商品やサービスの広告を表示するため、当サイトや他サイトへのアクセスに関する情報(氏名、住所、メール アドレス、電話番号は含まれません) を使用することがあります。この処理の詳細やこのような情報が広告配信事業者に使用されないようにする方法については、ここをクリックしてください。
当サイトに不適と思われる広告が表示された場合は、連絡ページからその広告に表示されるURL(アドレス)をご連絡いただけると幸いです。URLを指定することにより表示しないようにすることが可能です。それ以外の制御は今のところ困難ですのでご容赦ください。