訳
✖
訳
経
環
類
本
者
郎
国
Y
G
百
連
玉
聖
🎲
?
翻訳訳語辞典
翻訳訳語辞典 Quiz
翻訳訳語辞典
で、次の訳語をもつ英単語は何でしょうか? さまざまな翻訳者が同じ単語をこんな日本語に訳しています
(基本1000語に入るような単語1語です。カタカナの訳語は除いてあります。*例文、†出典)
解答→
enjoy
訳
郎
Y
Next
enjoy
郎
Y
国
訳語クリック→類語、*例文 †出典
▼詳細(例文など)を表示▼
〜してやろうという気がある
*
類
国
連
郎
G
訳
enjoy
teasing
sb
about
sb’s
religion
: (人の)宗教を茶化してやろうという気がある
アーヴィング著 岸本佐知子訳 『
サーカスの息子
』(
A Son of the Circus
) p. 237
〜におおいに気をよくする
*
類
国
連
郎
G
訳
"Interesting!"
I
said
,
enjoy
ing Arlette's
filth
: 「いいねえ!」僕は淫らな妄想におおいに気を良くして言った
べーカー著 岸本佐知子訳 『
フェルマータ
』(
The Fermata
) p. 90
〜を誇る
†
類
国
連
郎
G
訳
サロー著 土屋尚彦訳 『
大接戦
』(
Head to Head
) p. 220
ある
*
類
国
連
郎
G
訳
enjoy
a
reputation
for
uncanny
discernment
of
fine
quality
: 品物の鑑識と選択に古い信用がある
三島由紀夫著 ネイサン訳 『
午後の曳航
』(
The Sailor Who Fell from Grace with the Sea
) p. 26
うつつをぬかす
*
類
国
連
郎
G
訳
enjoy
big-game
hunting
: 大物撃ちにうつつをぬかす
プリンプトン著 芝山幹郎訳 『
遠くからきた大リーガー
』(
The Curious Case of Sidd Finch
) p. 275
おもしろいと見る
*
類
国
連
郎
G
訳
enjoy
the
odd
ducks
like
sb: (人)のような変わり者をおもしろいと見ている
トゥロー著 上田公子訳 『
有罪答弁
』(
Pleading Guilty
) p. 15
きわめる
*
類
国
連
郎
G
訳
enjoy
the
great
popularity
: 隆盛をきわめる
土居健郎著 ジョン・ベスター訳 『
甘えの構造
』(
The anatomy of dependence
) p. 66
こよなく愛している
*
類
国
連
郎
G
訳
enjoy
the
combat
of
...: 〜での戦闘をこよなく愛している
トゥロー著 上田公子訳 『
有罪答弁
』(
Pleading Guilty
) p. 14
enjoy
being
at
home
: 家庭をこよなく愛している
ウィンターソン著 岸本佐知子訳 『
さくらんぼの性は
』(
Sexing The Cherry
) p. 82
したがる
*
類
国
連
郎
G
訳
enjoy
doing
: 〜をしたがる
アーヴィング著 岸本佐知子訳 『
サーカスの息子
』(
A Son of the Circus
) p. 242
たしなむ
*
類
国
連
郎
G
訳
enjoy
tobacco
and
alcohol
: 酒も煙草もたしなむ
三島由紀夫著 ギャラガー訳 『
春の雪
』(
Spring Snow
) p. 84
enjoy
a
drink
at
dinner
: 晩酌ぐらいたしなむ
向田邦子著 カバット訳 『
思い出トランプ
』(
A Deck of Memories
) p. 203
たのしむ
*
類
国
連
郎
G
訳
do
indeed
enjoy
...: 〜をたのしむ
ル・カレ著 村上博基訳 『
スマイリーと仲間たち
』(
Smiley's People
) p. 264
たんのうする
*
類
国
連
郎
G
訳
enjoy
...: 〜をたんのうする
ストール著 池央耿訳 『
カッコウはコンピュータに卵を産む
』(
The Cuckoo's Egg
) p. 33
という趣味がある
*
類
国
連
郎
G
訳
enjoy
doing
: 〜するという趣味がある
アーヴィング著 岸本佐知子訳 『
サーカスの息子
』(
A Son of the Circus
) p. 245
とっておきの
*
類
国
連
郎
G
訳
particularly
enjoy
doing
: 〜をとっておきの楽しみにする
ハルバースタム著 常盤新平訳 『
男たちの大リーグ
』(
Summer of '49
) p. 10
はしゃぐ
*
類
国
連
郎
G
訳
enjoy
doing
: 〜にはしゃぐ
アーヴィング著 岸本佐知子訳 『
サーカスの息子
』(
A Son of the Circus
) p. 176
ひたる
*
類
国
連
郎
G
訳
enjoy
one’s
luxury
of
grief
uncomforted
: 慰めてなどもらわずに思いきり悲しみにひたる
ルーシー・モード・モンゴメリ著 村岡花子訳 『
赤毛のアン
』(
Anne of Green Gables
) p. 363
ほしいままにする
*
類
国
連
郎
G
訳
enjoy
privileges
of
...: 〜の特権をほしいままにする
ル・カレ著 村上博基訳 『
スマイリーと仲間たち
』(
Smiley's People
) p. 367
energy
sb
had
once
enjoy
ed: かつてはほしいままにしていた精力
マキャフリイ著 小尾芙佐訳 『
竜の反逆者
』(
The Renegades of Pern
) p. 106
ほっとする
*
類
国
連
郎
G
訳
enjoy
ing
the
novelty
of
doing
: めずらしく〜なのでほっとして
ハメット著 小鷹信光訳 『
赤い収穫
』(
Red Harvest
) p. 287
もてあそぶ
*
類
国
連
郎
G
訳
be
being
enjoy
ed
in
the
mind
of
sb: (人の)心にもてあそばれている
川端康成著 サイデンステッカー訳 『
眠れる美女
』(
House of the Sleeping Beauties
) p. 25
わくわくする
*
類
国
連
郎
G
訳
enjoy
sth: (物を)見て、わくわくする
フリーマントル著 稲葉明雄訳 『
狙撃
』(
Run Around
) p. 332
愛でる
*
類
国
連
郎
G
訳
I
hope
Nettie
enjoy
s
her
new
lampshade
: ところで、ネッティ嬢はランプシェードを愛でておられるでしょうか
スティーヴン・キング著 芝山幹郎訳 『
ニードフル・シングス
』(
Needful Things
) p. 145
悪い気がしない
*
類
国
連
郎
G
訳
Harvey
enjoy
ed
the
thought
of
that
: ハーヴェイはそのことを思うと悪い気がしなかった
ジェフリー・アーチャー著 永井淳訳 『
100万ドルを取り返せ
』(
Not a Penny More, Not a Penny Less
) p. 138
悪い気はしない
*
類
国
連
郎
G
訳
enjoy
the
respect
: 敬意をもって見られると悪い気はしない
フリーマントル著 稲葉明雄訳 『
暗殺者を愛した女
』(
Charlie Muffin-San
) p. 137
楽しい
*
類
国
連
郎
G
訳
I
enjoy
our
conversation
: お話しして楽しかったわ
トゥロー著 上田公子訳 『
立証責任
』(
The Burden of Proof
) p. 350
enjoy
sb’s
company
: (人と)いっしょだと楽しい
デミル著 上田公子訳 『
将軍の娘
』(
The General's Daughter
) p. 141
enjoy
sb’s
company
: いっしょにいて楽しい
トゥロー著 上田公子訳 『
立証責任
』(
The Burden of Proof
) p. 124
楽しく耳を傾ける
*
類
国
連
郎
G
訳
enjoy
sb’s
insights
: (人の)洞察に楽しく耳を傾ける
トゥロー著 上田公子訳 『
立証責任
』(
The Burden of Proof
) p. 145
楽しみだ
*
類
国
連
郎
G
訳
enjoy
doing
: 〜するのが楽しみだ
椎名誠著 ショット訳 『
岳物語
』(
Gaku Stories
) p. 201
楽しむ
*
類
国
連
郎
G
訳
you
had
to
enjoy
some
of
it
: いくらかは楽しんでたはずよ
トゥロー著 上田公子訳 『
有罪答弁
』(
Pleading Guilty
) p. 262
too
tired
to
really
enjoy
it
: 疲労もたまっていたため、もう一つ楽しめなかった
ヴィラード、ネイグル著 高見浩訳 『
ラヴ・アンド・ウォー
』(
Hemingway in Love and War
) p. 145
enjoy
sth
after
one’s
own
fashion
: (人)なりに〜を楽しむ
ルーシー・モード・モンゴメリ著 村岡花子訳 『
赤毛のアン
』(
Anne of Green Gables
) p. 17
enjoy
one’s
pedagogic
discourse
: 教師口調を楽しむ
クランシー著 村上博基訳 『
容赦なく
』(
Without Remorse
) p. 124
enjoy
having
the
upper
hand
on
sb: (人を)見下すことを楽しんでいる
クランシー著 村上博基訳 『
容赦なく
』(
Without Remorse
) p. 580
enjoy
an
unusual
period
of
quiet
: いつにない平穏を楽しむ
ギルモア著 村上春樹訳 『
心臓を貫かれて
』(
Shot in the Heart
) p. 244
堪能する
*
類
国
連
郎
G
訳
He
took
his
time
answering
but
when
he
did
I
could
tell
he
was
enjoy
ing
it
: 答えが出てくるまで時間がかかったが、甥がその時間を堪能していることは分かった
デイヴィス著 酒井邦秀訳 『
青銅の翳り
』(
Shadows in Bronze
) p. 232
Harvey
enjoy
ed
his
meal
,: ハーヴェイは食事を堪能した
ジェフリー・アーチャー著 永井淳訳 『
100万ドルを取り返せ
』(
Not a Penny More, Not a Penny Less
) p. 261
喜々としてやる
*
類
国
連
郎
G
訳
enjoy
sth: 喜々としてやる
デミル著 上田公子訳 『
ゴールド・コースト
』(
Gold Coast
) p. 102
喜んで使う
*
類
国
連
郎
G
訳
enjoy
that
kind
of
subtlety
: ああいう微妙な手を喜んで使う
トゥロー著 上田公子訳 『
有罪答弁
』(
Pleading Guilty
) p. 182
嬉しいと感じる
*
類
国
連
郎
G
訳
almost
too
much
so
to
enjoy
...: 〜も、いっこう嬉しいとも感じないほど弱り果てている
E・ブロンテ著 大和資雄訳 『
嵐が丘
』(
Wuthering Heights
) p. 45
嬉しそうに
*
類
国
連
郎
G
訳
enjoy
showing
sth
to
sb: (人に)(物を)嬉しそうに見せる
アーヴィング著 岸本佐知子訳 『
サーカスの息子
』(
A Son of the Circus
) p. 72
気に入っている
†
類
国
連
郎
G
訳
プリンプトン著 芝山幹郎訳 『
遠くからきた大リーガー
』(
The Curious Case of Sidd Finch
) p. 353
苦労知らずだ
†
類
国
連
郎
G
訳
ストール著 池央耿訳 『
カッコウはコンピュータに卵を産む
』(
The Cuckoo's Egg
) p. 208
好き
*
類
国
連
郎
G
訳
enjoy
...: 好きなのは〜だ
デミル著 上田公子訳 『
ゴールド・コースト
』(
Gold Coast
) p. 36
好きになる
*
類
国
連
郎
G
訳
Mine
is
the
kind
of
ordinary
story
no
one
could
possibly
enjoy
: 僕のは誰も好きになってくれないようなタイプの平凡な話なんだ
村上春樹著 アルフレッド・バーンバウム訳 『
羊をめぐる冒険
』(
A Wild Sheep Chase
) p. 61
好む
†
類
国
連
郎
G
訳
三島由紀夫著 ギャラガー訳 『
奔馬
』(
Runaway Horses
) p. 10
収める
*
類
国
連
郎
G
訳
enjoy
spectacular
success
: 目をみはるような成功を収める
ボイル著 柳瀬尚紀訳 『
ケロッグ博士
』(
The Road to Wellville
) p. 178
心が踊る
*
類
国
連
郎
G
訳
find
oneself
not
so
much
enjoy
ing sth: 心が踊るわけではない
スティーヴン・キング著 芝山幹郎訳 『
ニードフル・シングス
』(
Needful Things
) p. 102
静かに
*
類
国
連
郎
G
訳
enjoy
moments
of
privacy
: 静かに座る
夏目漱石著 マクレラン訳 『
こころ
』(
Kokoro
) p. 122
大好きだ
*
類
国
連
郎
G
訳
enjoy
a
good
political
diatribe
: 政治がらみのへらず口が大好きだ
オローク著 芝山幹郎訳 『
楽しい地獄旅行
』(
Holidays in Hell
) p. 282
陶酔を感じる
*
類
国
連
郎
G
訳
actually
enjoy
the
danger
and
the
risks
: 危険や死の匂いに陶酔を感じる
リーマン著 池央耿訳 『
黒海奇襲作戦
』(
Torpedo Run
) p. 30
内心
*
類
国
連
郎
G
訳
be
secretly
enjoy
ing
oneself
enormously
: 内心ほくほく喜ぶ
北杜夫著 デニス・キーン訳 『
幽霊
』(
Ghosts
) p. 127
美味しいとおもう
*
類
国
連
郎
G
訳
enjoy
it
: それを美味しいとおもう
吉行淳之介著 ジョン・ベスター訳 『
暗室
』(
The Dark Room
) p. 7
平らげる
*
類
国
連
郎
G
訳
enjoy
meal
: 食事を平らげる
ジェフリー・アーチャー著 永井淳訳 『
盗まれた独立宣言
』(
Honor Among Thieves
) p. 43
暮す
*
類
国
連
郎
G
訳
while
enjoy
ing
a
month
of
fine
weather
at
sea-coast
: 好い日和の一か月を海岸で暮しているうちに
E・ブロンテ著 大和資雄訳 『
嵐が丘
』(
Wuthering Heights
) p. 9
本当に嬉しい
*
類
国
連
郎
G
訳
enjoy
not
being
dead
: 死なずにすんで本当に嬉しい
オブライエン著 村上春樹訳 『
本当の戦争の話をしよう
』(
The Things They Carried
) p. 34
味わう
*
類
国
連
郎
G
訳
enjoy
the
fruits
of
...: 〜のよろこびを味わう
ル・カレ著 村上博基訳 『
スマイリーと仲間たち
』(
Smiley's People
) p. 455
enjoy
a
sense
of
light-heartedness
: 心が浮き立つような気分を味わう
ミルハウザー著 柴田元幸訳 『
イン・ザ・ペニー・アーケード
』(
In the Penny Arcade
) p. 143
味をしめる
*
類
国
連
郎
G
訳
enjoy
the
luxury
of
...: 〜の味をしめる
ル・カレ著 村上博基訳 『
スマイリーと仲間たち
』(
Smiley's People
) p. 489
面白い
*
類
国
連
郎
G
訳
cease
to
enjoy
being
at
home
: つい面白くなくなる
夏目漱石著 マクレラン訳 『
こころ
』(
Kokoro
) p. 62
面白がる
*
類
国
連
郎
G
訳
enjoy
the
story
: その話を面白がる
椎名誠著 ショット訳 『
岳物語
』(
Gaku Stories
) p. 16
愉快
*
類
国
連
郎
G
訳
enjoy
oneself
doing
: 〜するのは愉快だ
夏目漱石著 マクレラン訳 『
こころ
』(
Kokoro
) p. 8
遊ぶ
*
類
国
連
郎
G
訳
relax
and
enjoy
oneself
: 威張って遊ぶ
夏目漱石著 マクレラン訳 『
こころ
』(
Kokoro
) p. 68
enjoy
oneself
as
much
as
one
can
: 精出して遊ぶ
夏目漱石著 マクレラン訳 『
こころ
』(
Kokoro
) p. 81
▼イディオム等を表示...▼
(一番上の検索欄に複数の単語を入力してイディオムなどを検索することもできます)
↑