訳
✖
訳
経
環
類
本
者
郎
国
Y
G
百
連
玉
聖
🎲
?
翻訳訳語辞典
翻訳訳語辞典 Quiz
翻訳訳語辞典
で、次の訳語をもつ英単語は何でしょうか? さまざまな翻訳者が同じ単語をこんな日本語に訳しています
(基本1000語に入るような単語1語です。カタカナの訳語は除いてあります。*例文、†出典)
解答→
allow
訳
郎
Y
Next
allow
郎
Y
国
訳語クリック→類語、*例文 †出典
▼詳細(例文など)を表示▼
〜が可能になる
†
類
国
連
郎
G
訳
ハルバースタム著 常盤新平訳 『
男たちの大リーグ
』(
Summer of '49
) p. 64
〜してくれ
*
類
国
連
郎
G
訳
allow
it
to
pass
: もう忘れてくれ
トゥロー著 上田公子訳 『
立証責任
』(
The Burden of Proof
) p. 148
〜という気になる
*
類
国
連
郎
G
訳
it
is
the
sort
of
time
that
allow
ed
you
to
do
: 〜という気になるのはこんな時だ
クランシー著 村上博基訳 『
容赦なく
』(
Without Remorse
) p. 104
あえて隠さない
*
類
国
連
郎
G
訳
allow
oneself
the
traces
of
a
wry
expression
: 声がかすかにひきつるのをあえて隠さない
トゥロー著 上田公子訳 『
立証責任
』(
The Burden of Proof
) p. 138
させる
*
類
国
連
郎
G
訳
allow
...
to
do
: 〜を〜させる
ル・カレ著 村上博基訳 『
スマイリーと仲間たち
』(
Smiley's People
) p. 338
してしまう
*
類
国
連
郎
G
訳
allow
oneself
to
do
: 〜してしまう
夏目漱石著 マクレラン訳 『
こころ
』(
Kokoro
) p. 28
してやれる
*
類
国
連
郎
G
訳
a
moment
that
allow
ed
for
one’s
speedy
reintroduction
into
...: すばやく〜にもどしてやれるとき
ル・カレ著 村上博基訳 『
スマイリーと仲間たち
』(
Smiley's People
) p. 441
つぶやく
†
類
国
連
郎
G
訳
プリンプトン著 芝山幹郎訳 『
遠くからきた大リーガー
』(
The Curious Case of Sidd Finch
) p. 59
なる
*
類
国
連
郎
G
訳
allow
oneself
a
brief
show
of
festivity
: 一瞬陽気になる
ル・カレ著 村上博基訳 『
スマイリーと仲間たち
』(
Smiley's People
) p. 450
はずです
*
類
国
連
郎
G
訳
you
are
not
allow
ed
to
check
sth
out
that
way
: 〜をそうおいそれと外へは持ち出せないはずです
クランシー著 村上博基訳 『
容赦なく
』(
Without Remorse
) p. 445
まかせる
*
類
国
連
郎
G
訳
unwisely
allow
one’s
eyes
to
close
: ついうとうとまぶたがふさがるにまかせる
ル・カレ著 村上博基訳 『
スマイリーと仲間たち
』(
Smiley's People
) p. 195
allow
sb
to
do
: (人が)〜するのにまかせる
ボイル著 柳瀬尚紀訳 『
ケロッグ博士
』(
The Road to Wellville
) p. 266
allow
oneself
to
be
done
: 〜されるにまかせる
マクリーン著 村上博基訳 『
女王陛下のユリシーズ号
』(
HMS Ulysses
) p. 300
られる
*
類
国
連
郎
G
訳
allow
one
to
set
the
pace
: 自分でペースを決められる
クランシー著 村上博基訳 『
容赦なく
』(
Without Remorse
) p. 22
許す
*
類
国
連
郎
G
訳
technically
be
not
even
allow
ed
visitors
: 表向きには面会は一切許されていない
ギルモア著 村上春樹訳 『
心臓を貫かれて
』(
Shot in the Heart
) p. 491
結構
*
類
国
連
郎
G
訳
be
allow
ed
to
do
sth: (物事をするのは)結構だ
O・ヘンリ著 大津栄一郎訳 『
オー・ヘンリー傑作選
』(
41 Stories
) p. 40
考慮する
*
類
国
連
郎
G
訳
you
can’t
allow
for
everything
: そう何から何まで考慮していられるか
クランシー著 村上博基訳 『
容赦なく
』(
Without Remorse
) p. 11
承認する
*
類
国
連
郎
G
訳
The
league
allow
ed
it
?: 連盟は承認したわけ?
プリンプトン著 芝山幹郎訳 『
遠くからきた大リーガー
』(
The Curious Case of Sidd Finch
) p. 322
慎む
*
類
国
連
郎
G
訳
be
not
allow
ed
to
be
very
active
: 運動を慎まなければならない
夏目漱石著 マクレラン訳 『
こころ
』(
Kokoro
) p. 60
浸る
*
類
国
連
郎
G
訳
allow
oneself
small
indulgence
of
pride
of
accomplishment
: しばし自己満足に浸る
ボイル著 柳瀬尚紀訳 『
ケロッグ博士
』(
The Road to Wellville
) p. 627
通す
*
類
国
連
郎
G
訳
A
could
only
guess
at
what
the
intent
of
the
B
was
in
allow
ing
this
: それをするすると通したBの真意を測りかねていた
三島由紀夫著 ギャラガー訳 『
奔馬
』(
Runaway Horses
) p. 398
同調する
*
類
国
連
郎
G
訳
allow
grudgingly
: しぶしぶ同調する
フリーマントル著 稲葉明雄訳 『
狙撃
』(
Run Around
) p. 89
任せる
*
類
国
連
郎
G
訳
allow
to
do
: 〜するに任せる
サロー著 土屋尚彦訳 『
大接戦
』(
Head to Head
) p. 153
allow
oneself
to
be
done
: 〜されるに任せる
フィールディング著 吉田利子訳 『
秘密なら、言わないで
』(
Tell Me No Secret
) p. 269
allow
oneself
the
luxury
of
sleep
: 睡魔に身を任せる
フィールディング著 吉田利子訳 『
秘密なら、言わないで
』(
Tell Me No Secret
) p. 285
放置する
*
類
国
連
郎
G
訳
the
worm
is
allow
ed
to
get
into
the
timbers
: 材木の虫食いが放置される
セイヤーズ著 浅羽莢子訳 『
ナイン・テイラーズ
』(
The Nine Tailors
) p. 148
目をつぶる
*
類
国
連
郎
G
訳
allow
...: 〜に目をつぶる
ギルモア著 村上春樹訳 『
心臓を貫かれて
』(
Shot in the Heart
) p. 47
余裕がある
*
類
国
連
郎
G
訳
allow
to
do
: 〜する余裕がある
メイル著 池央耿訳 『
南仏プロヴァンスの12か月
』(
A Year in Provence
) p. 84
▼イディオム等を表示...▼
(一番上の検索欄に複数の単語を入力してイディオムなどを検索することもできます)
↑