訳
✖
訳
経
環
類
本
者
郎
国
Y
G
百
連
玉
聖
🎲
?
翻訳訳語辞典
翻訳訳語辞典 Quiz
翻訳訳語辞典
で、次の訳語をもつ英単語は何でしょうか? さまざまな翻訳者が同じ単語をこんな日本語に訳しています
(基本1000語に入るような単語1語です。カタカナの訳語は除いてあります。*例文、†出典)
解答→
government
訳
郎
Y
Next
government
郎
Y
国
訳語クリック→類語、*例文 †出典
▼詳細(例文など)を表示▼
お上の
*
類
国
連
郎
G
訳
the
crackpot
government
scheme
: お上の因業な制度
メイル著 池央耿訳 『
南仏プロヴァンスの12か月
』(
A Year in Provence
) p. 79
官選
*
類
国
連
郎
G
訳
government
-paid
counsel
: 官選弁護士
ウッドワード著 常盤新平訳 『
大統領の陰謀
』(
All the President's Men
) p. 17
公共
*
類
国
連
郎
G
訳
government
work
project
: 公共事業
デミル著 上田公子訳 『
将軍の娘
』(
The General's Daughter
) p. 112
公務
*
類
国
連
郎
G
訳
leave
government
: 公務を退く
ウッドワード著 染田屋・石山訳 『
司令官たち
』(
The Commanders
) p. 30
行政
*
類
国
連
郎
G
訳
government
agency
: 行政機関
ステファン・シュミットハイニー著 BCSD訳 『
チェンジング・コース
』(
Changing Course
) p. 10
政権
*
類
国
連
郎
G
訳
bring
down
the
government
: 政権交代
サロー著 土屋尚彦訳 『
大接戦
』(
Head to Head
) p. 128
政治
*
類
国
連
郎
G
訳
incorruptibility
is
not
the
sole
attribute
of
good
government
: 清廉潔白でありさえすれば良い政治ができるというものでもない
トゥロー著 上田公子訳 『
立証責任
』(
The Burden of Proof
) p. 348
be
moving
toward
more
democratic
government
: 政治の民主化に向かって動いている
ステファン・シュミットハイニー著 BCSD訳 『
チェンジング・コース
』(
Changing Course
) p. 13
政府
*
類
国
連
郎
G
訳
work
for
the
federal
government
: 連邦政府の役人
ウッドワード著 常盤新平訳 『
大統領の陰謀
』(
All the President's Men
) p. 27
the
government
tourist
agency
: 政府観光局
椎名誠著 ショット訳 『
岳物語
』(
Gaku Stories
) p. 60
one’s
introduction
to
the
upper
reaches
of
government
: 政府の高級ポストへの昇進のきっかけ
ウッドワード著 染田屋・石山訳 『
司令官たち
』(
The Commanders
) p. 33
it
is
the
government
at
work
: 政府の正当な仕事にすぎない
トゥロー著 上田公子訳 『
立証責任
』(
The Burden of Proof
) p. 204
comply
with
government
regulations
: 政府の規制に従う
ステファン・シュミットハイニー著 BCSD訳 『
チェンジング・コース
』(
Changing Course
) p. 14
a
scholarly
senior
career
government
official
: 学者肌のキャリア政府上級職員
ウッドワード著 染田屋・石山訳 『
司令官たち
』(
The Commanders
) p. 407
a
government
witness
with
immunity
: 免責つきの政府証人
デミル著 上田公子訳 『
将軍の娘
』(
The General's Daughter
) p. 156
政府の役人
†
類
国
連
郎
G
訳
ストール著 池央耿訳 『
カッコウはコンピュータに卵を産む
』(
The Cuckoo's Egg
) p. 39
政府側
*
類
国
連
郎
G
訳
government
’s
information
: 政府側のもっている情報
トゥロー著 上田公子訳 『
立証責任
』(
The Burden of Proof
) p. 63
トゥロー著 上田公子訳 『
立証責任
』(
The Burden of Proof
) p. 200
当局
*
類
国
連
郎
G
訳
the
government
’s
specific
concerns
: 当局の関心の的
トゥロー著 上田公子訳 『
立証責任
』(
The Burden of Proof
) p. 117
トゥロー著 上田公子訳 『
立証責任
』(
The Burden of Proof
) p. 62