🎲 翻訳訳語辞典
 翻訳訳語辞典 Quiz
翻訳訳語辞典で、次の訳語をもつ英単語は何でしょうか? さまざまな翻訳者が同じ単語をこんな日本語に訳しています(基本1000語に入るような単語1語です。カタカナの訳語は除いてあります。*例文、†出典)
解答→ flood       Next
flood   訳語クリック→類語、*例文 †出典
▼詳細(例文など)を表示▼
あふれかえる
   
all one’s charm flood back into one’s face: (人の)顔には抗しがたい魅力があふれかえる スティーヴン・キング著 芝山幹郎訳 『ニードフル・シングス』(Needful Things ) p. 138
うようよと
   
other police cars are flooding up the hill: 新手のパトカーがうようよと丘を上ってくる ギルモア著 村上春樹訳 『心臓を貫かれて』(Shot in the Heart ) p. 373
どっと一面に溢れる
   
the bright dawn floods the room: 燦然たる朝の陽光がどっと部屋一面に溢れる ワイルド著 福田恆存訳 『ドリアン・グレイの肖像』(The Picture of Dorian Gray ) p. 136
ほとばしり
   
renewed flood of adrenaline: あらたなアドレナリンのほとばしり クランシー著 村上博基訳 『容赦なく』(Without Remorse ) p. 511

寄せる
   
..., water flooding and ebbing: 寄せては退く水 マクリーン著 村上博基訳 『女王陛下のユリシーズ号』(HMS Ulysses ) p. 411
洪水
   
a miserable flood of tears: とめようのない涙の洪水が押しよせてくる スティーヴン・キング著 芝山幹郎訳 『ニードフル・シングス』(Needful Things ) p. 260
襲いかかる
   
be flooded over by sth: 〜にどっと襲いかかられる トゥロー著 上田公子訳 『立証責任』(The Burden of Proof ) p. 189
充ちる
   
flood the room: 部屋に充ちる 三島由紀夫著 ネイサン訳 『午後の曳航』(The Sailor Who Fell from Grace with the Sea ) p. 14
浸水
   
マクリーン著 村上博基訳 『女王陛下のユリシーズ号』(HMS Ulysses ) p. 147
水害
   
a recent flood: 水害 谷崎潤一郎著 マッカーシー訳 『猫と庄造と二人のおんな』(A Cat, A Man, and Two Women ) p. 40
送り込む
   
flood ... with sb: 〜に大量の(人を)送り込む サロー著 土屋尚彦訳 『大接戦』(Head to Head ) p. 130
奔流
   
unforeseen flood of memories: 予想もしなかった記憶の奔流 村上春樹著 アルフレッド・バーンバウム訳 『ノルウェーの森』(Norwegian Wood ) p. 190