訳
✖
訳
経
環
類
本
者
郎
国
Y
G
百
連
玉
聖
🎲
?
翻訳訳語辞典
翻訳訳語辞典 Quiz
翻訳訳語辞典
で、次の訳語をもつ英単語は何でしょうか? さまざまな翻訳者が同じ単語をこんな日本語に訳しています
(基本1000語に入るような単語1語です。カタカナの訳語は除いてあります。*例文、†出典)
解答→
trip
訳
郎
Y
Next
trip
郎
Y
国
訳語クリック→類語、*例文 †出典
▼詳細(例文など)を表示▼
なにかに蹴つまずく
*
類
国
連
郎
G
訳
Somebody
trip
s
and
they
all
hit
the
ground
: だれかがなにかに蹴つまずき、全員、廊下でひっくりかえる
タランティーノ著 芝山幹郎訳 『
フォー・ルームス
』(
Four Rooms
) p. 255
ひっかかる
*
類
国
連
郎
G
訳
trip
an
alarm
device
of
some
sort
: 警報装置にひっかかる
プリンプトン著 芝山幹郎訳 『
遠くからきた大リーガー
』(
The Curious Case of Sidd Finch
) p. 53
遠出
*
類
国
連
郎
G
訳
never
make
the
trip
up
north
to
see
sb: (人に)会うためにわざわざ遠出をしたりしない
ギルモア著 村上春樹訳 『
心臓を貫かれて
』(
Shot in the Heart
) p. 93
軽やかに飛んでいく
*
類
国
連
郎
G
訳
trip
by
on
rosy
wings
: ばら色の翼にのって軽やかに飛んでいく
O・ヘンリ著 大津栄一郎訳 『
オー・ヘンリー傑作選
』(
41 Stories
) p. 8
行き
*
類
国
連
郎
G
訳
trip
to
Chicago
: シカゴ行き
トゥロー著 上田公子訳 『
立証責任
』(
The Burden of Proof
) p. 79
行ってきた
*
類
国
連
郎
G
訳
sth
betrays
a
trip
to
the
beauty
shop
: 〜は美容院へ行ってきた証拠だ
トゥロー著 上田公子訳 『
立証責任
』(
The Burden of Proof
) p. 289
行動手順
*
類
国
連
郎
G
訳
sb’s
trip
s
through
...: (人が)〜に侵入したときの行動手順
ストール著 池央耿訳 『
カッコウはコンピュータに卵を産む
』(
The Cuckoo's Egg
) p. 200
死出の旅
†
類
国
連
郎
G
訳
クランシー著 村上博基訳 『
容赦なく
』(
Without Remorse
) p. 16
蹴つまずく
*
類
国
連
郎
G
訳
be
always
trip
ping
over
something
or
other
: しょっちゅうなにかかにかに蹴つまずく
ルイス・キャロル著 柳瀬尚紀訳 『
鏡の国のアリス
』(
Through the Looking-Glass
) p. 134
スティーヴン・キング著 芝山幹郎訳 『
ニードフル・シングス
』(
Needful Things
) p. 305
蹴つまづく
*
類
国
連
郎
G
訳
trip
over
sth: (物に)蹴つまづく
タランティーノ著 芝山幹郎訳 『
フォー・ルームス
』(
Four Rooms
) p. 194
出かける
*
類
国
連
郎
G
訳
every
trip
beyond
one’s
home
: 家を離れてどこかへ出かける
トゥロー著 上田公子訳 『
立証責任
』(
The Burden of Proof
) p. 94
出張
*
類
国
連
郎
G
訳
take
a
trip
to
...: 〜に出張する
トゥロー著 上田公子訳 『
有罪答弁
』(
Pleading Guilty
) p. 231
Sussman
approved
the
trip
: サスマンはこの出張を認めた
ウッドワード著 常盤新平訳 『
大統領の陰謀
』(
All the President's Men
) p. 46
charge
the
trip
to
the
...
budget
: 出張費は〜関係の予算から出す
トゥロー著 上田公子訳 『
有罪答弁
』(
Pleading Guilty
) p. 231
足を踏みはずす
*
類
国
連
郎
G
訳
trip
on
the
last
step
: 最後の一段で足を踏みはずす
クランシー著 村上博基訳 『
容赦なく
』(
Without Remorse
) p. 25
打席
*
類
国
連
郎
G
訳
go
hitless
in
four
trip
s: 四打席無安打に終わる
ハルバースタム著 常盤新平訳 『
男たちの大リーグ
』(
Summer of '49
) p. 236
飛行
*
類
国
連
郎
G
訳
leisurely
trip
: 遊覧飛行
プリンプトン著 芝山幹郎訳 『
遠くからきた大リーガー
』(
The Curious Case of Sidd Finch
) p. 247
訪問
*
類
国
連
郎
G
訳
one’s
trip
to
sb: (人)訪問
トゥロー著 上田公子訳 『
有罪答弁
』(
Pleading Guilty
) p. 223
魅入られる
*
類
国
連
郎
G
訳
trip
on
sb: (人に)魅入られる
ウィンズロウ著 東江一紀訳 『
カリフォルニアの炎
』(
California Fire and Life
) p. 411
旅
*
類
国
連
郎
G
訳
boat
trip
around
...: (場所)一周の遊覧船の旅
プリンプトン著 芝山幹郎訳 『
遠くからきた大リーガー
』(
The Curious Case of Sidd Finch
) p. 341
a
trip
will
be
good
for
you
: 旅は良薬だ
プリンプトン著 芝山幹郎訳 『
遠くからきた大リーガー
』(
The Curious Case of Sidd Finch
) p. 180
旅行
*
類
国
連
郎
G
訳
scouting
trip
: 調査旅行
椎名誠著 ショット訳 『
岳物語
』(
Gaku Stories
) p. 135
plan
the
stopover
in
...
as
the
culmination
of
one’s
trip
: (場所)での滞在を旅行のハイライトにする
カーヴァー著 村上春樹訳 『
大聖堂
』(
Cathedral
) p. 106
make
a
little
trip
to
...: (場所)に小旅行する
カーヴァー著 村上春樹訳 『
大聖堂
』(
Cathedral
) p. 105
company
trip
: 社員旅行
吉本ばなな著 シェリフ訳 『
とかげ
』(
Lizard
) p. 76