訳
✖
訳
経
環
類
本
者
郎
国
Y
G
百
連
玉
聖
🎲
?
翻訳訳語辞典
翻訳訳語辞典 Quiz
翻訳訳語辞典
で、次の訳語をもつ英単語は何でしょうか? さまざまな翻訳者が同じ単語をこんな日本語に訳しています
(基本1000語に入るような単語1語です。カタカナの訳語は除いてあります。*例文、†出典)
解答→
plan
訳
郎
Y
Next
plan
郎
Y
国
訳語クリック→類語、*例文 †出典
▼詳細(例文など)を表示▼
〜しようと思う
*
類
国
連
郎
G
訳
be
plan
ning
to
do
: 〜しようと思っている
三島由紀夫著 ネイサン訳 『
午後の曳航
』(
The Sailor Who Fell from Grace with the Sea
) p. 120
あてにする
*
類
国
連
郎
G
訳
plan
for
sb’s
offspring
: (人が)生むかもしれない子供まであてにしている
マキャフリイ著 小尾芙佐訳 『
竜の反逆者
』(
The Renegades of Pern
) p. 288
うちあわせる
*
類
国
連
郎
G
訳
at
the
plan
ned
moment
: うちあわせた時刻に
フィシャー著 吉田利子訳 『
愛はなぜ終るのか
』(
Anatomy of Love
) p. 71
その気になる
*
類
国
連
郎
G
訳
plan
to
do
so
in
about
two
shakes
: その気になればあっというまに〜できる
カーヴァー著 村上春樹訳 『
大聖堂
』(
Cathedral
) p. 394
たくらむ
*
類
国
連
郎
G
訳
plan
something
: なにかたくらむ
ライス著 小鷹信光訳 『
時計は三時に止まる
』(
8 Faces at 3
) p. 113
つもり
*
類
国
連
郎
G
訳
it
is
no
part
of
one’s
plan
to
do
: 〜するつもりは、〜にもさらさらない
マクリーン著 村上博基訳 『
女王陛下のユリシーズ号
』(
HMS Ulysses
) p. 208
もくろみ
*
類
国
連
郎
G
訳
sb’s
plan
s
crumble
: (人の)もくろみが頓挫する
デイヴィス著 酒井邦秀訳 『
青銅の翳り
』(
Shadows in Bronze
) p. 432
案
*
類
国
連
郎
G
訳
the
charter
plan
for
independence
: 独立を認める裁定案
フルガム著 池央耿訳 『
人生に必要な知恵はすべて幼稚園の砂場で学んだ
』(
All I Really Need to Know I Learned in Kindergarten
) p. 217
画策する
*
類
国
連
郎
G
訳
The
operation
he
said
he
was
plan
ning: 彼が画策していたという作戦のことだ
ル・カレ著 村上博基訳 『
スマイリーと仲間たち
』(
Smiley's People
) p. 177
plan
one’s
global
escapades
: 世界各地でしでかす不埒な冒険を画策する
イグネイシアス著 村上博基訳 『
無邪気の報酬
』(
Agents of Innocence
) p. 221
企図
†
類
国
連
郎
G
訳
三島由紀夫著 Weatherby訳 『
仮面の告白
』(
Confessions of a Mask
) p. 24
計画
*
類
国
連
郎
G
訳
prod
sb
out
of
sb’s
plan
s: (人に)計画を思いとどまらせる
ギルモア著 村上春樹訳 『
心臓を貫かれて
』(
Shot in the Heart
) p. 450
no
plan
ning: 計画になかった突発事故
トゥロー著 上田公子訳 『
有罪答弁
』(
Pleading Guilty
) p. 65
master
plan
: 総合計画
プリンプトン著 芝山幹郎訳 『
遠くからきた大リーガー
』(
The Curious Case of Sidd Finch
) p. 65
make
out
the
plan
: 計画を立てる
トゥロー著 上田公子訳 『
有罪答弁
』(
Pleading Guilty
) p. 276
have
a
meticulous
plan
to
do
: 〜するための綿密な計画を練っている
ギルモア著 村上春樹訳 『
心臓を貫かれて
』(
Shot in the Heart
) p. 38
following
a
detailed
plan
: 綿密な計画のもとに
椎名誠著 ショット訳 『
岳物語
』(
Gaku Stories
) p. 110
contingency
plan
: 事変対処計画
ウッドワード著 常盤新平訳 『
大統領の陰謀
』(
All the President's Men
) p. 26
carry
out
this
plan
: 計画を実行に移す
ストール著 池央耿訳 『
カッコウはコンピュータに卵を産む
』(
The Cuckoo's Egg
) p. 97
be
ill
plan
ned: 計画に誤りがある
ステファン・シュミットハイニー著 BCSD訳 『
チェンジング・コース
』(
Changing Course
) p. 4
an
ambitious
plan
: 大それた計画
ル・カレ著 村上博基訳 『
パーフェクト・スパイ
』(
A Perfect Spy
) p. 185
a
half-made
plan
: 半練りの計画
ル・カレ著 村上博基訳 『
パーフェクト・スパイ
』(
A Perfect Spy
) p. 80
計画する
*
類
国
連
郎
G
訳
plan
the
renewal
of
the
river
and
the
buildings
on
the
shore
: 大筋の流れの方向から派生的なものにいたるまで綿密に計画する
トゥロー著 上田公子訳 『
有罪答弁
』(
Pleading Guilty
) p. 79
plan
everything
to
the
last
detail
: 一から十まで計画する
ル・カレ著 村上博基訳 『
スマイリーと仲間たち
』(
Smiley's People
) p. 446
be
meticulously
plan
ned: じつに綿密に計画される
クランシー著 村上博基訳 『
容赦なく
』(
Without Remorse
) p. 364
計画をたてる
*
類
国
連
郎
G
訳
plan
something
all
along
in
that
half-stewed
head
of
one’s: あのぼけた頭を死にものぐるいでひねってなにか計画を立てる
スティーヴン・キング著 芝山幹郎訳 『
ニードフル・シングス
』(
Needful Things
) p. 161
計画を立てる
*
類
国
連
郎
G
訳
have
sth
plan
ned: ずっと前から計画を立てていた
スティーヴン・キング著 芝山幹郎訳 『
ニードフル・シングス
』(
Needful Things
) p. 356
計画を練る
†
類
国
連
郎
G
訳
スティーヴン・キング著 芝山幹郎訳 『
ニードフル・シングス
』(
Needful Things
) p. 171
計算する
*
類
国
連
郎
G
訳
be
carefully
plan
ned
by
sb
to
attract
a
public
: 客を惹きつけるべく(人によって)入念に計算されている
ミルハウザー著 柴田元幸訳 『
イン・ザ・ペニー・アーケード
』(
In the Penny Arcade
) p. 36
件
*
類
国
連
郎
G
訳
Plan
s
for
the
trip
were
quietly
dropped
: この件は沙汰やみになった
司馬遼太郎著 カーペンター訳 『
最後の将軍
』(
The Last Shogun
) p. 98
考える
*
類
国
連
郎
G
訳
start
plan
ning
beyond
the
end
: そのゴールの先を考える
クランシー著 村上博基訳 『
容赦なく
』(
Without Remorse
) p. 427
plan
to
...: 〜と考える
ウッドワード著 染田屋・石山訳 『
司令官たち
』(
The Commanders
) p. 9
魂胆
*
類
国
連
郎
G
訳
see
through
sb’s
plan
: その魂胆を見抜く
ジェフリー・アーチャー著 永井淳訳 『
ロスノフスキ家の娘
』(
The Prodigal Daughter
) p. 249
plan
ning
seduction
: 誘惑しようという魂胆
アシモフ著 小尾芙佐訳 『
神々自身
』(
The Gods Themselves
) p. 365
作戦
*
類
国
連
郎
G
訳
viable
plan
: いける作戦
クランシー著 村上博基訳 『
容赦なく
』(
Without Remorse
) p. 503
straight-up-the-middle
plan
: 正面突破作戦
ウッドワード著 染田屋・石山訳 『
司令官たち
』(
The Commanders
) p. 386
Our
plan
s
had
worked
out
perfectly
: 私たちの作戦はみごとに図に当たったのだ
ストール著 池央耿訳 『
カッコウはコンピュータに卵を産む
』(
The Cuckoo's Egg
) p. 112
formulate
a
plan
: 作戦を練る
ジェフリー・アーチャー著 永井淳訳 『
ロシア皇帝の密約
』(
A Matter of Honour
) p. 220
duplicate
the
whole
plan
: あの作戦をそっくり使う
クランシー著 村上博基訳 『
容赦なく
』(
Without Remorse
) p. 457
策
*
類
国
連
郎
G
訳
work
out
a
plan
: 一策を案じる
北杜夫著 デニス・キーン訳 『
楡家の人びと
』(
The House of Nire
) p. 321
draw
up
plan
s: 策を立てる
司馬遼太郎著 カーペンター訳 『
最後の将軍
』(
The Last Shogun
) p. 96
decide
on
a
plan
: 策を案じる
三島由紀夫著 ウエザービー訳 『
潮騒
』(
The Sound of Waves
) p. 170
contingency
plan
: 緊急対応策
ウッドワード著 染田屋・石山訳 『
司令官たち
』(
The Commanders
) p. 60
a
plan
B
: 次善の策
バフェット著 芝山幹郎訳 『
ジョー・マーチャントはどこにいる?
』(
Where is Joe Merchant?
) p. 129
思う
*
類
国
連
郎
G
訳
spring
some
of
the
questions
one
have
plan
ned
to
ask
sb: (人に)しようと思っていた質問をいくつか口にする
ライス著 小鷹信光訳 『
時計は三時に止まる
』(
8 Faces at 3
) p. 113
思案する
*
類
国
連
郎
G
訳
plan
what
leisure
suit
to
wear
: なにを着ようかと思案する
クラーク著 深町真理子訳 『
闇夜に過去がよみがえる
』(
Stillwatch
) p. 70
思惑
*
類
国
連
郎
G
訳
a
flower
pattern
doesn’t
turn
out
the
way
sb
plan
: 花の咲き具合が思惑と違っている
ギルモア著 村上春樹訳 『
心臓を貫かれて
』(
Shot in the Heart
) p. 329
手順
*
類
国
連
郎
G
訳
run
over
the
assault
plan
in
one’s
mind
: もう一度襲撃の手順を追う
クランシー著 村上博基訳 『
容赦なく
』(
Without Remorse
) p. 45
準備する
*
類
国
連
郎
G
訳
plan
ned
exceptionally
well
: どこまでも周到に準備していた
松本清張著 ブルム訳 『
点と線
』(
Points and Lines
) p. 214
図版
*
類
国
連
郎
G
訳
duplicate
the
plan
s
for
...: 〜の図版をコピーする
ストール著 池央耿訳 『
カッコウはコンピュータに卵を産む
』(
The Cuckoo's Egg
) p. 76
摂理
*
類
国
連
郎
G
訳
part
of
the
divine
plan
: 天の摂理
川端康成著 月村麗子訳 『
みずうみ
』(
The Lake
) p. 33
先を見通す
*
類
国
連
郎
G
訳
feel
no
urge
to
think
coherently
,
or
to
plan
: 筋道を立てて物事を考え、あるいは先を見通すことに関心を失う
スティーヴン・キング著 池央耿訳 『
暗黒の塔 I・ガンスリンガー
』(
The Gunslinger
) p. 185
前もって考える
*
類
国
連
郎
G
訳
have
plan
ned: 前もって考えてある
トゥロー著 上田公子訳 『
有罪答弁
』(
Pleading Guilty
) p. 95
待つ
*
類
国
連
郎
G
訳
plan
to
be
sought
by
sb: (人に)捜し出されるのを待っている
O・ヘンリ著 大津栄一郎訳 『
オー・ヘンリー傑作選
』(
41 Stories
) p. 56
読む
*
類
国
連
郎
G
訳
plan
ahead
: 先を読む
クランシー著 村上博基訳 『
容赦なく
』(
Without Remorse
) p. 248
方針
*
類
国
連
郎
G
訳
Now
that
the
plan
was
set
,
I
could
not
waver
: さあ、方針が立った以上、ぐずぐずしてはいられない
安部公房著 ソーンダーズ訳 『
第四間氷期
』(
Inter Ice Age 4
) p. 51
安部公房著 ソーンダーズ訳 『
第四間氷期
』(
Inter Ice Age 4
) p. 45
予定
*
類
国
連
郎
G
訳
they
cover
only
a
third
of
the
lesson
plan
: 授業が予定していた三分の一しか進まない
カーヴァー著 村上春樹訳 『
大聖堂
』(
Cathedral
) p. 309
as
sb
have
plan
ned: 予定どおり
スティーヴン・キング著 芝山幹郎訳 『
ニードフル・シングス
』(
Needful Things
) p. 71
a
plan
ned
blitz
around
...: 〜中を駆けずりまわる予定
ウッドワード著 染田屋・石山訳 『
司令官たち
』(
The Commanders
) p. 180
用意
*
類
国
連
郎
G
訳
a
good
backup
plan
: 万一に備えた用意
グループマン著 吉田利子訳 『
毎日が贈りもの
』(
The Measure of Our Days
) p. 120
練る
†
類
国
連
郎
G
訳
ウッドワード著 常盤新平訳 『
大統領の陰謀
』(
All the President's Men
) p. 34
▼イディオム等を表示...▼
(一番上の検索欄に複数の単語を入力してイディオムなどを検索することもできます)
↑