訳
✖
訳
経
環
類
本
者
郎
国
Y
G
百
連
玉
聖
🎲
?
翻訳訳語辞典
翻訳訳語辞典 Quiz
翻訳訳語辞典
で、次の訳語をもつ英単語は何でしょうか? さまざまな翻訳者が同じ単語をこんな日本語に訳しています
(基本1000語に入るような単語1語です。カタカナの訳語は除いてあります。*例文、†出典)
解答→
attack
訳
郎
Y
Next
attack
郎
Y
国
訳語クリック→類語、*例文 †出典
▼詳細(例文など)を表示▼
たたく
*
類
国
連
郎
G
訳
attack
the
escorts
: 両護衛艦をたたく
マクリーン著 村上博基訳 『
女王陛下のユリシーズ号
』(
HMS Ulysses
) p. 471
とまる
*
類
国
連
郎
G
訳
have
a
total
heart
attack
: 完全に心臓がとまる
ル・カレ著 村上博基訳 『
スマイリーと仲間たち
』(
Smiley's People
) p. 490
どっと襲いかかる
*
類
国
連
郎
G
訳
be
attack
ed
by
...: 〜が、どっと襲いかかってくる
トゥロー著 上田公子訳 『
有罪答弁
』(
Pleading Guilty
) p. 59
ぶつかる
*
類
国
連
郎
G
訳
attack
directly
into
sb: (人に)まともにぶつかる
ウッドワード著 染田屋・石山訳 『
司令官たち
』(
The Commanders
) p. 385
やり込める
*
類
国
連
郎
G
訳
attack
sb
for
sb’s
frivolity
: ( 人を) さも軽薄もののようにやり込める
夏目漱石著 マクレラン訳 『
こころ
』(
Kokoro
) p. 214
空襲
*
類
国
連
郎
G
訳
attack
ing
from
astern
: 後背からの空襲のさい
マクリーン著 村上博基訳 『
女王陛下のユリシーズ号
』(
HMS Ulysses
) p. 350
群がる
*
類
国
連
郎
G
訳
locust
attack
ing
social
causes
: 「社会のため」という大義に群がって貪り食う破壊分子
エルロイ著 二宮磬訳 『
ビッグ・ノーウェア
』(
The Big Nowhere
) p. 174
攻撃
*
類
国
連
郎
G
訳
sb’s
reckless
threats
and
attack
s: (人の)あからさまな脅威や攻撃
ウッドワード著 染田屋・石山訳 『
司令官たち
』(
The Commanders
) p. 223
dawn
attack
s: 払暁攻撃
マクリーン著 村上博基訳 『
女王陛下のユリシーズ号
』(
HMS Ulysses
) p. 187
counsel
a
near-term
attack
on
...: 〜に対する早期の攻撃を提言する
ウッドワード著 染田屋・石山訳 『
司令官たち
』(
The Commanders
) p. 421
a
probing
attack
: 側面攻撃
デミル著 上田公子訳 『
将軍の娘
』(
The General's Daughter
) p. 236
攻撃する
*
類
国
連
郎
G
訳
be
really
going
to
attack
: 本気で攻撃をかける
ウッドワード著 染田屋・石山訳 『
司令官たち
』(
The Commanders
) p. 255
手きびしい
*
類
国
連
郎
G
訳
one’s
scathing
attack
s
on
...: 〜に手きびしい批評をくだす(人の)言葉
遠藤周作著 ゲッセル訳 『
スキャンダル
』(
Scandal
) p. 58
襲う
*
類
国
連
郎
G
訳
carry
out
an
attack
on
...: 〜に襲いかかる
ギルモア著 村上春樹訳 『
心臓を貫かれて
』(
Shot in the Heart
) p. 47
侵害
*
類
国
連
郎
G
訳
attack
on
sb’s
network
: ネットワーク侵害
ストール著 池央耿訳 『
カッコウはコンピュータに卵を産む
』(
The Cuckoo's Egg
) p. 151
侵入する
*
類
国
連
郎
G
訳
attack
other
computers
: よそのコンピュータに侵入する
ストール著 池央耿訳 『
カッコウはコンピュータに卵を産む
』(
The Cuckoo's Egg
) p. 31
直撃する
*
類
国
連
郎
G
訳
attack
sb
midline
,
spreading
from
the
heart
: 心臓を直撃し、そこから全身にひろがっていく
トゥロー著 上田公子訳 『
有罪答弁
』(
Pleading Guilty
) p. 270
被害
*
類
国
連
郎
G
訳
be
immune
to
attack
: 被害とは無縁である
ストール著 池央耿訳 『
カッコウはコンピュータに卵を産む
』(
The Cuckoo's Egg
) p. 108
麻痺
*
類
国
連
郎
G
訳
have
a
heart
attack
: 心臓麻痺を起こす
ル・カレ著 村上博基訳 『
スマイリーと仲間たち
』(
Smiley's People
) p. 429
die
of
a
heart
attack
: 心臓麻痺で息をひきとる
カーヴァー著 村上春樹訳 『
大聖堂
』(
Cathedral
) p. 201
腕をふるう
†
類
国
連
郎
G
訳
メイル著 池央耿訳 『
南仏プロヴァンスの12か月
』(
A Year in Provence
) p. 258