訳
✖
訳
経
環
類
本
者
郎
国
Y
G
百
連
玉
聖
🎲
?
翻訳訳語辞典
翻訳訳語辞典 Quiz
翻訳訳語辞典
で、次の訳語をもつ英単語は何でしょうか? さまざまな翻訳者が同じ単語をこんな日本語に訳しています
(基本1000語に入るような単語1語です。カタカナの訳語は除いてあります。*例文、†出典)
解答→
serve
訳
郎
Y
Next
serve
郎
Y
国
訳語クリック→類語、*例文 †出典
▼詳細(例文など)を表示▼
〜によって
*
類
国
連
郎
G
訳
creation
of
needs
serve
s
to
increase
production
: ニーズの創出によって生産が増大している
ステファン・シュミットハイニー著 BCSD訳 『
チェンジング・コース
』(
Changing Course
) p. 9
たずさわる
*
類
国
連
郎
G
訳
lawman
who
serve
in
...: 法をつかさどる仕事にたずさわっている人間
スティーヴン・キング著 芝山幹郎訳 『
ニードフル・シングス
』(
Needful Things
) p. 72
ためになる
*
類
国
連
郎
G
訳
serve
our
country
: わが国のためになる
クランシー著 村上博基訳 『
容赦なく
』(
Without Remorse
) p. 38
be
serve
d: ためになる
ル・カレ著 村上博基訳 『
スマイリーと仲間たち
』(
Smiley's People
) p. 491
つく
*
類
国
連
郎
G
訳
can’t
see
oneself
as
serv
ing
in
an
armed
capacity
: 自分が軍務につけるはずがないことを承知する
ギルモア著 村上春樹訳 『
心臓を貫かれて
』(
Shot in the Heart
) p. 385
つくす
*
類
国
連
郎
G
訳
serve
one’s
country
: お国のためにつくす
三島由紀夫著 Weatherby訳 『
仮面の告白
』(
Confessions of a Mask
) p. 13
つとめる
*
類
国
連
郎
G
訳
serve
a
long
sentence
for
a
nonviolent
crime
: 暴力事件に関与もしていない人間が長期刑をつとめる
ギルモア著 村上春樹訳 『
心臓を貫かれて
』(
Shot in the Heart
) p. 396
ウッドワード著 常盤新平訳 『
大統領の陰謀
』(
All the President's Men
) p. 62
なる
*
類
国
連
郎
G
訳
serve
as
...: 〜になる
サリンジャー著 野崎孝訳 『
フラニーとゾーイー
』(
Franny and Zooey
) p. 141
やっている
*
類
国
連
郎
G
訳
serve
as
a
doctor
: 医者をやっている
トゥロー著 上田公子訳 『
立証責任
』(
The Burden of Proof
) p. 321
運ぶ
*
類
国
連
郎
G
訳
sth
be
serve
d: (物が)運ばれてくる
サリンジャー著 野崎孝訳 『
フラニーとゾーイー
』(
Franny and Zooey
) p. 17
営業
*
類
国
連
郎
G
訳
be
serv
ing
: 営業している時間
カーヴァー著 村上春樹訳 『
大聖堂
』(
Cathedral
) p. 189
応える
*
類
国
連
郎
G
訳
serve
sb’s
needs
: 〜の要求に応える
トゥロー著 上田公子訳 『
立証責任
』(
The Burden of Proof
) p. 9
勤める
*
類
国
連
郎
G
訳
serve
one’s
sentence
at
the
penitentiary
at
...: (場所)で刑期を勤める
ギルモア著 村上春樹訳 『
心臓を貫かれて
』(
Shot in the Heart
) p. 149
軍隊経験
*
類
国
連
郎
G
訳
sb
who
have
never
serve
d: 軍隊経験のない者
コイル著 村上博基訳 『
軍事介入
』(
Trial by Fire
) p. 33
護る
*
類
国
連
郎
G
訳
serve
one’s
country
: 国を護る
デミル著 上田公子訳 『
ゴールド・コースト
』(
Gold Coast
) p. 82
公職につく
†
類
国
連
郎
G
訳
ジェフリー・アーチャー著 永井淳訳 『
ロスノフスキ家の娘
』(
The Prodigal Daughter
) p. 285
仕事をやっている
*
類
国
連
郎
G
訳
serve
on
recruiting
: リクルートの仕事をやっている
トゥロー著 上田公子訳 『
有罪答弁
』(
Pleading Guilty
) p. 256
使われる
*
類
国
連
郎
G
訳
serve
as
pretexts
for
...: 〜するための口実に使われる
三島由紀夫著 ギャラガー訳 『
奔馬
』(
Runaway Horses
) p. 7
使用されている
*
類
国
連
郎
G
訳
wing
of
the
building
that
serve
...
for
a
jail
: 〜の留置場に使用されている翼棟
ライス著 小鷹信光訳 『
時計は三時に止まる
』(
8 Faces at 3
) p. 88
事務
*
類
国
連
郎
G
訳
do
the
usual
gigs
for
a
few
years--
serve
papers
,
pick
up
fugitive
warrants
,
do
car
patrols
: 書類事務、不法入国者の取締り、パトロールなど、通常の任務を一、二年こなす
ウィンズロウ著 東江一紀訳 『
カリフォルニアの炎
』(
California Fire and Life
) p. 39
酌をしてくれる
*
類
国
連
郎
G
訳
serve
sb: (人に)酌をしてくれる
夏目漱石著 マクレラン訳 『
こころ
』(
Kokoro
) p. 24
取り持つ
*
類
国
連
郎
G
訳
serve
as
a
conduit
between
A
and
B
: AとBとのあいだを取り持つパイプ役
ストール著 池央耿訳 『
カッコウはコンピュータに卵を産む
』(
The Cuckoo's Egg
) p. 77
就く
*
類
国
連
郎
G
訳
serve
the
special
New
Year’s
breakfast
on
lacquered
trays
: 正月料理の膳に就く
三島由紀夫著 ネイサン訳 『
午後の曳航
』(
The Sailor Who Fell from Grace with the Sea
) p. 110
従う
*
類
国
連
郎
G
訳
serve
sb’s
Royal
Highness
the
Duke
of
Cumberland
: カムバーランド公の軍に従う
スティーブンスン著 阿部知二訳 『
宝島
』(
Treasure Island
) p. 136
出す
*
類
国
連
郎
G
訳
serve
sb
cinnamon
rolls
: シナモン・ロールを出す
カーヴァー著 村上春樹訳 『
大聖堂
』(
Cathedral
) p. 166
出る
*
類
国
連
郎
G
訳
the
waitresses
who
serve
d
in
the
private
rooms
: 座敷に出る女中
松本清張著 ブルム訳 『
点と線
』(
Points and Lines
) p. 5
食べさせる
*
類
国
連
郎
G
訳
serve
to
the
person
desired
: 好きなひとに食べさせる
フィシャー著 吉田利子訳 『
愛はなぜ終るのか
』(
Anatomy of Love
) p. 37
オー・ヘンリ著 飯島淳秀訳 『
オー・ヘンリー傑作集
』(
41 Stories
) p. 76
振る舞う
*
類
国
連
郎
G
訳
serve
one’s
guests
homemade
ice
cream
: 手製のアイスクリームを客に振舞う
夏目漱石著 マクレラン訳 『
こころ
』(
Kokoro
) p. 86
尽くす
*
類
国
連
郎
G
訳
serve
one’s
country
: 〜の国に尽くす
クランシー著 村上博基訳 『
容赦なく
』(
Without Remorse
) p. 412
have
the
opportunity
to
serve
our
country
: 国に尽くす機会を得る
クランシー著 村上博基訳 『
容赦なく
』(
Without Remorse
) p. 537
ル・カレ著 村上博基訳 『
スマイリーと仲間たち
』(
Smiley's People
) p. 78
整備
*
類
国
連
郎
G
訳
They
would
start
as
soon
as
Henriette
had
finished
serv
ing
the
camion
: アンリエットがカミオンの整備を終えたら、ただちに収穫にかかる、と彼は言った
メイル著 池央耿訳 『
南仏プロヴァンスの12か月
』(
A Year in Provence
) p. 221
戦う
*
類
国
連
郎
G
訳
serve
in
Vietnam
: ヴェトナムで戦う
デミル著 上田公子訳 『
将軍の娘
』(
The General's Daughter
) p. 399
通用する
*
類
国
連
郎
G
訳
serve
as
an
office
: こじんまりとしたオフィスとしても通用する
村上春樹著 アルフレッド・バーンバウム訳 『
世界の終りとハードボイルド・ワンダーランド
』(
Hard-Boiled Wonderland and The End of The World
) p. 12
提供する
*
類
国
連
郎
G
訳
serve
one’s
material
scrupulously
: 充実した資料を提供する
ギルモア著 村上春樹訳 『
心臓を貫かれて
』(
Shot in the Heart
) p. 540
提示
*
類
国
連
郎
G
訳
serve
the
great
principle
of
...: 〜という大原則提示
トゥロー著 上田公子訳 『
有罪答弁
』(
Pleading Guilty
) p. 276
努める
*
類
国
連
郎
G
訳
serve
at
the
pleasure
of
sb: (人の)意に添うように努める
ウッドワード著 染田屋・石山訳 『
司令官たち
』(
The Commanders
) p. 97
奉公
*
類
国
連
郎
G
訳
serve
one’s
country
: お国のためにご奉公する
デミル著 上田公子訳 『
ゴールド・コースト
』(
Gold Coast
) p. 83
満足させる
*
類
国
連
郎
G
訳
be
serve
d: 満足する
スティーヴン・キング著 池央耿訳 『
暗黒の塔 I・ガンスリンガー
』(
The Gunslinger
) p. 74
役には立つ
*
類
国
連
郎
G
訳
serve
as
a
secret
notice
board
: 告知板の役には立つ
川端康成著 月村麗子訳 『
みずうみ
』(
The Lake
) p. 98
役に立つ
*
類
国
連
郎
G
訳
serve
as
...: 〜として役にたつ
ストール著 池央耿訳 『
カッコウはコンピュータに卵を産む
』(
The Cuckoo's Egg
) p. 112
役をしている
*
類
国
連
郎
G
訳
serve
as
a
form
of
pseudo-gravity
: 一種の人工重力の役をしている
アシモフ著 小尾芙佐訳 『
夜明けのロボット
』(
Robots of Dawn
) p. 79
用を足す
*
類
国
連
郎
G
訳
serve
sb: (人の)用をたす
オー・ヘンリ著 飯島淳秀訳 『
オー・ヘンリー傑作集
』(
41 Stories
) p. 84
用事を伺う
*
類
国
連
郎
G
訳
serve
sb: (人の)用事を伺う
O・ヘンリ著 大津栄一郎訳 『
オー・ヘンリー傑作選
』(
41 Stories
) p. 202
要因となる
*
類
国
連
郎
G
訳
sb’s
accurate
cruelty
serve
s
now
to
draw
the
others
together
: (人の)苛酷なまでの残忍さが、みなを団結させる要因となる
ル・グィン著 小尾芙佐訳 『
風の十二方位
』(
Wind's Twelve Quarters
) p. 283